FASHION MAGAZINE サラダ #1,2,3

ファッションの見方で離島を切りとることで、
島民が普段見ることのできない島を表出する。

自立・挑戦・交流をスローガンにしている海士町の、「交流」ということで、
なんでもいいから島民と学生との コミュニケーションの場を作りたいというオーダーで、
京都造形芸術大学の学生と夏休みの1週間程度、島で滞在制作を することになった。
ただ生活と制作をしても表面上のコミュニケーションで終わってしまうだろうから、
学生には島民に協力してもらうことを前提としたことをやらせたいと思った。

“お洒落”というファッションの見方で離島を切りとることで、島民が普段見ることのできない島を表出させられた。 島民の皆さんには、大小たくさんの迷惑をかけたが、「迷惑」は深いコミュニケーションの始まりであり、
今でも 学生と島民個人の繋がりは続いていて、ぶどうの収穫の手伝いなどにかり出されたりしている。

この本は、全国のビレッジバーガードで販売されることを前提にデザインしたため、店内で埋もれないように ラップ型、巻物型の形状にした。

By capturing the moments of the remote island with the eye of fashion,
we were able to represent the island that the inhabitants could not.

ndependence, Challenge and Exchange as their slogan, Ama-cho asked us to work on the exchange part with them. They said it could be any kind, but needed a space where the people on the island and students can communicate, so we stayed there about a week with the students of Kyoto University of Art and Design. However, we knew that they were going to able to communication on the surface level easily so we wanted the student to do something the people on the island could participate.

By capturing the moments of the remote island as “stylish” and with the eye of fashion, we were able to represent the island that the inhabitants could not see before. We did cause some troubles for the islanders, small ones to big ones, yet “troubles” started deeper communications. Event today, the exchange between the students and islanders continues, and some are invited to their grape harvesting.

This book was expected to be sold at the bookstore chain Village Vanguard around Japan, therefore, we designed it with wrapping so the book wouldn’t be blended into other books.